Des nouvelles de la localisation

Après quelques semaines d'apaisement, voilà qu'Aguilar revient à la charge et nous balance en exclu plein d'infos croustillantes sur la localisation du jeu.

L'ouverture du forum officiel, dédié au sujet de la localisation, a très bien joué son rôle, et l'équipe de traduction de Blizzard Europe est très satisfaite des retours réalisés par tous les béta-testeurs. C'est pourquoi ils nous transmettent aujourd'hui un premier état des lieux sur l'avancement des travaux !
Modifications en cours

- « Coffre » et « retour » vont redevenir « torse » et « dos » le plus vite possible.
- Les « Esquiver » et autres infinitifs mal à propos lors des combats vont être changés.
- « Heartstone » n’est pas une pierre « de Terre » (Earth), mais « de Foyer » (Heart).
- Les portées des sorts vont passer en mètres.
- Meilleure prise en compte de la différence entre frost, cold et ice pour tous les sorts et techniques.
- Le « Feu sacrée » des paladins va devenir une « Lumière sacrée » plus conforme à la « Holy Light » d’origine.
- Les voyages aériens ne se feront plus en « taxi ».
- La « joie » des familiers va se transformer en « satisfaction ».
- Les « critters » vont bientôt cesser d’être des « monstres ».


Modifications à venir

- Nous sommes en train de traquer les petits bouts qui sont restés en anglais dans les descriptions des compétences ou des sorts (ceux des paladins, par exemple), ou qui ne sont pas cohérents entre le niveau 1 et le niveau 2 (Effrayer une bête et Mind Flay, notamment). La compétence Cannibalisme n’aura bientôt plus pour effet de Cannibalizing ses victimes.
- Dans le même ordre d’idées, quelques « $ » traînent dans les portées et les points d’énergie.
- Les quêtes seront bientôt « terminées » et pas « terminer ».
- Le « second wind » ne devrait pas tarder à devenir un « second souffle ».
- Certaines créatures se sont retrouvées qualifiées d’Arachnides alors qu’elles ne ressemblent franchement pas à des araignées. Ce sera corrigé.
- Attaque de Mêlée et à Distance sont trop long, ça mord sur le chiffre ce qui le rend illisible. Nous allons les abréger.
- Vos nombreuses suggestions sur les noms de lieux ont été collectées et seront examinées au cas par cas. Merci d’être patients, parce que cela peut prendre un peu de temps.
- Nous allons travailler sur les soucis de cohérence dans les compétences, comme « fonte de l’argent » et « or en fusion » pour décrire l’action qui consiste à fondre des minerais, ou la confusion entre « Rend » et « Cleave » (ce cas particulier va être changé très vite).
- Les « de » et les « des » devraient être rationalisés, mais il y a des milliers d’occurrences à examiner, et la seule manière de procéder est de les corriger au cas par cas. Un peu de patience, donc.
- Le Ménage Sera Fait Dans Les Majuscules, mais là encore, c’est une tâche de fond qui va prendre… heu, du temps. Même chose pour la chasse aux fautes d’orthographe. Mais très bientôt, la pierre de terre… pardon, du foyer, ne vous renverra à votre auberge sans S.
- Bug audios corrigés sur les introductions humain, troll, orc, elfe et mort-vivant.


A l’étude

- Nom des canaux
- Configuration clavier « azerty »(barre d’action)
- Communication entre les versions localisées pour les noms des objets et quêtes.
Source : http://fr.wow-europe.com/thread.aspx?fn=wow-localisation-fr&t=917&p=1#post917

Réactions (51)

Afficher sur le forum